# English-language texts for the MAVA Logger X # # István Váradi , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MAVA Logger X\n" "Language: en_GB\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-07 10:18+0200\n" "Last-Translator: István Váradi \n" "Language-Team: MAVA Logger X development team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "secondary" msgstr "Secondary" msgid "aircraft_b736" msgstr "Boeing 737-600" msgid "aircraft_b737" msgstr "Boeing 737-700" msgid "aircraft_b738" msgstr "Boeing 737-800" msgid "aircraft_b738c" msgstr "Boeing 737-800 (charter)" msgid "aircraft_b733" msgstr "Boeing 737-300" msgid "aircraft_b734" msgstr "Boeing 737-400" msgid "aircraft_b735" msgstr "Boeing 737-500" msgid "aircraft_dh8d" msgstr "Bombardier Dash 8 Q400" msgid "aircraft_b762" msgstr "Boeing 767-200" msgid "aircraft_b763" msgstr "Boeing 767-300" msgid "aircraft_crj2" msgstr "Canadair Regional Jet CRJ-200" msgid "aircraft_f70" msgstr "Fokker F70" msgid "aircraft_dc3" msgstr "Lisunov Li-2" msgid "aircraft_t134" msgstr "Tupolev Tu-134" msgid "aircraft_t154" msgstr "Tupolev Tu-154" msgid "aircraft_yk40" msgstr "Yakovlev Yak-40" msgid "aircraft_b462" msgstr "British Aerospace 146-200" msgid "file_filter_all" msgstr "All files" msgid "file_filter_pireps" msgstr "PIREP files" msgid "file_filter_audio" msgstr "Audio files" msgid "button_ok" msgstr "_OK" msgid "button_cancel" msgstr "_Cancel" msgid "button_yes" msgstr "_Yes" msgid "button_no" msgstr "_No" msgid "button_browse" msgstr "Browse..." msgid "button_send" msgstr "_Send..." msgid "button_cancelFlight" msgstr "Cancel flight" msgid "menu_file" msgstr "File" msgid "menu_file_loadPIREP" msgstr "_Load PIREP..." msgid "menu_file_loadPIREP_key" msgstr "l" msgid "menu_file_quit" msgstr "_Quit" msgid "menu_file_quit_key" msgstr "q" msgid "quit_question" msgstr "Are you sure to quit the logger?" msgid "menu_tools" msgstr "Tools" msgid "menu_tools_chklst" msgstr "_Checklist Editor" msgid "menu_tools_chklst_key" msgstr "c" msgid "menu_tools_callouts" msgstr "_Approach Callouts Editor" msgid "menu_tools_callouts_key" msgstr "e" msgid "menu_tools_prefs" msgstr "_Preferences" msgid "menu_tools_prefs_key" msgstr "p" msgid "menu_tools_bugreport" msgstr "_Report bug" msgid "menu_tools_bugreport_key" msgstr "b" msgid "menu_view" msgstr "View" msgid "menu_view_monitor" msgstr "Show _monitor window" msgid "menu_view_monitor_key" msgstr "m" msgid "menu_view_debug" msgstr "Show _debug log" msgid "menu_view_debug_key" msgstr "d" msgid "menu_help" msgstr "Help" msgid "menu_help_manual" msgstr "_User's manual" msgid "menu_help_manual_key" msgstr "u" msgid "menu_help_about" msgstr "_About" msgid "menu_help_about_key" msgstr "a" msgid "tab_flight" msgstr "_Flight" msgid "tab_flight_tooltip" msgstr "Flight wizard" msgid "tab_flight_info" msgstr "Flight _info" msgid "tab_flight_info_tooltip" msgstr "Further information regarding the flight" msgid "tab_weight_help" msgstr "_Help" msgid "tab_weight_help_tooltip" msgstr "Help to calculate the weights" msgid "tab_log" msgstr "_Log" msgid "tab_log_tooltip" msgstr "The log of your flight that will be sent to the MAVA website" msgid "tab_gates" msgstr "_Gates" msgid "tab_gates_tooltip" msgstr "The status of the MAVA fleet and the gates at LHBP" msgid "tab_debug_log" msgstr "_Debug log" msgid "tab_debug_log_tooltip" msgstr "Log with debugging information." msgid "conn_failed" msgstr "Cannot connect to the simulator." msgid "conn_failed_sec" msgstr "" "Rectify the situation, and press Try again to try " "the connection again, or Cancel to cancel the flight." msgid "conn_broken" msgstr "The connection to the simulator failed unexpectedly." msgid "conn_broken_sec" msgstr "" "If the simulator has crashed, restart it and restore your flight " "as much as possible to the state it was in before the crash. " "Then press Reconnect to reconnect.\n" "\n" "If you want to cancel the flight, press Cancel." msgid "button_tryagain" msgstr "_Try again" msgid "button_reconnect" msgstr "_Reconnect" msgid "login" msgstr "Login" msgid "loginHelp" msgstr "" "Enter your MAVA pilot's ID and password to\n" "log in to the MAVA website and download\n" "your booked flights." msgid "label_pilotID" msgstr "Pil_ot ID:" msgid "login_pilotID_tooltip" msgstr "" "Enter your MAVA pilot's ID. This usually starts with a 'P' " "followed by 3 digits." msgid "label_password" msgstr "_Password:" msgid "login_password_tooltip" msgstr "Enter the password for your pilot's ID" msgid "remember_password" msgstr "_Remember password" msgid "login_remember_tooltip" msgstr "" "If checked, your password will be stored, so that you " "should not have to enter it every time. Note, however, that " "the password is stored as text, and anybody who can access " "your files will be able to read it." msgid "login_entranceExam" msgstr "_Entrance exam" msgid "login_entranceExam_tooltip" msgstr "Check this to log in to take your entrance exam." msgid "button_offline" msgstr "Fl_y offline" msgid "button_offline_tooltip" msgstr "" "Click this button to fly offline, without logging in " "to the MAVA website." msgid "button_login" msgstr "Logi_n" msgid "login_button_tooltip" msgstr "Click to log in." msgid "login_busy" msgstr "Logging in..." msgid "login_invalid" msgstr "Invalid pilot's ID or password." msgid "login_invalid_sec" msgstr "Check the ID and try to reenter the password." msgid "login_entranceExam_invalid" msgstr "Invalid pilot's ID or not registered for exam." msgid "login_entranceExam_invalid_sec" msgstr "" "Check the ID and make sure that you are allowed to take your entrance exam." msgid "login_failconn" msgstr "Failed to communicate with the MAVA website." msgid "login_failconn_sec" msgstr "" "Try again in a few minutes. If it does not help, " "see the debug log for details." msgid "reload_busy" msgstr "Reloading flights..." msgid "reload_failed" msgstr "Your pilot ID and password failed this time." msgid "reload_failed_sec" msgstr "" "This must be some problem with the MAVA website (or you are fired), " "using your old list of flights." msgid "reload_failconn" msgstr "Failed to communicate with the MAVA website." msgid "reload_failconn_sec" msgstr "Your previously downloaded list of flights will be used." msgid "cancelFlight_question" msgstr "Are you sure to cancel the flight?" msgid "button_next" msgstr "_Next" msgid "button_next_tooltip" msgstr "Click to go to the next page." msgid "button_previous" msgstr "_Previous" msgid "button_previous_tooltip" msgstr "Click to go to the previous page." msgid "button_cancelFlight_tooltip" msgstr "" "Click to cancel the current flight. If you have logged in, " "you will go back to the flight selection page, otherwise to the login page." msgid "flightsel_title" msgstr "Flight selection" msgid "flightsel_help" msgstr "Select the flight you want to perform." msgid "flightsel_chelp" msgstr "You have selected the flight highlighted below." msgid "flightsel_no" msgstr "Flight no." msgid "flightsel_deptime" msgstr "Departure time [UTC]" msgid "flightsel_from" msgstr "From" msgid "flightsel_to" msgstr "To" msgid "flightsel_save" msgstr "_Save flight" msgid "flightsel_save_tooltip" msgstr "" "Click here to save the currently selected flight into a " "file that can be loaded later." msgid "flightsel_save_title" msgstr "Save a flight into a file" msgid "flightsel_save_failed" msgstr "Could not save the flight into a file." msgid "flightsel_save_failed_sec" msgstr "Check the debug log for more details." msgid "flightsel_refresh" msgstr "_Refresh flights" msgid "flightsel_refresh_tooltip" msgstr "Click here to refresh the list of flights from the MAVA website." msgid "flightsel_load" msgstr "L_oad flight from file" msgid "flightsel_load_tooltip" msgstr "Click here to load a flight from a file, and add it to the list above." msgid "flightsel_load_title" msgstr "Load flight from file" msgid "flightsel_filter_flights" msgstr "Flight files" msgid "flightsel_load_failed" msgstr "Could not load the flight file" msgid "flightsel_load_failed_sec" msgstr "Check the debug log for more details." msgid "flightsel_popup_select" msgstr "_Select" msgid "flightsel_popup_save" msgstr "S_ave..." msgid "fleet_busy" msgstr "Retrieving fleet..." msgid "fleet_failed" msgstr "Failed to retrieve the information on the fleet." msgid "fleet_update_busy" msgstr "Updating plane status..." msgid "fleet_update_failed" msgstr "Failed to update the status of the airplane." msgid "gatesel_title" msgstr "LHBP gate selection" msgid "gatesel_help" msgstr "" "The airplane's gate position is invalid.\n" "\n" "Select the gate from which you\n" "would like to begin the flight." msgid "gatesel_conflict" msgstr "Gate conflict detected again." msgid "gatesel_conflict_sec" msgstr "Try to select a different gate." msgid "connect_title" msgstr "Connect to the simulator" msgid "connect_help" msgstr "" "Load the aircraft below into the simulator and park it\n" "at the given airport, at the gate below, if present.\n" "\n" "Then press the Connect button to connect to the simulator." msgid "connect_chelp" msgstr "The basic data of your flight can be read below." msgid "connect_flightno" msgstr "Flight number:" msgid "connect_acft" msgstr "Aircraft:" msgid "connect_tailno" msgstr "Tail number:" msgid "connect_airport" msgstr "Airport:" msgid "connect_gate" msgstr "Gate:" msgid "connect_sim" msgstr "Simulator:" msgid "connect_sim_msfs" msgstr "_MS FS" msgid "connect_sim_xplane" msgstr "_X-Plane" msgid "button_connect" msgstr "_Connect" msgid "button_connect_tooltip" msgstr "Click to connect to the simulator." msgid "connect_busy" msgstr "Connecting to the simulator..." msgid "payload_title" msgstr "Payload" msgid "payload_help" msgstr "" "The briefing contains the weights below.\n" "Setup the cargo weight here and the payload weight in the simulator.\n" "\n" "You can also check here what the simulator reports as ZFW." msgid "payload_chelp" msgstr "" "You can see the weights in the briefing\n" "and the cargo weight you have selected below.\n" "\n" "You can also query the ZFW reported by the simulator." msgid "payload_crew" msgstr "C_rew:" msgid "payload_crew_tooltip" msgstr "The number of the crew members on your flight." msgid "payload_pax" msgstr "P_assengers:" msgid "payload_pax_tooltip" msgstr "The number of passengers on your flight." msgid "payload_bag" msgstr "_Baggage:" msgid "payload_bag_tooltip" msgstr "The weight of the baggage on your flight." msgid "payload_cargo" msgstr "_Cargo:" msgid "payload_cargo_tooltip" msgstr "The weight of the cargo on your flight." msgid "payload_mail" msgstr "_Mail:" msgid "payload_mail_tooltip" msgstr "The weight of the mail on your flight." msgid "payload_zfw" msgstr "Calculated ZFW:" msgid "payload_fszfw" msgstr "_ZFW from FS:" msgid "payload_fszfw_tooltip" msgstr "Click here to refresh the ZFW value from the simulator." msgid "payload_zfw_busy" msgstr "Querying ZFW..." msgid "time_title" msgstr "Time" msgid "time_help" msgstr "" "The departure and arrival times are displayed below in UTC.\n" "\n" "You can also query the current UTC time from the simulator.\n" "Ensure that you have enough time to properly prepare for the flight." msgid "time_chelp" msgstr "" "The departure and arrival times are displayed below in UTC.\n" "\n" "You can also query the current UTC time from the simulator." msgid "time_departure" msgstr "Departure:" msgid "time_arrival" msgstr "Arrival:" msgid "time_fs" msgstr "_Time from FS:" msgid "time_fs_tooltip" msgstr "Click here to query the current UTC time from the simulator." msgid "time_busy" msgstr "Querying time..." msgid "fuel_title" msgstr "Fuel" msgid "fuel_help_pre" msgstr "" "Enter the amount of fuel in kilograms that need to be present " "in each tank below." msgid "fuel_help_min" msgstr "" " \n\n" "The minimal amount of landing fuel of your aircraft is %u kgs." msgid "fuel_help_min_rec" msgstr "" " \n\n" "The minimal amount of landing fuel of your aircraft is %u kgs,\n" "and it is recommended to land with %u kgs." msgid "fuel_help_post" msgstr "" " \n\n" "When you press Next, the necessary amount of fuel\n" "will be pumped into or out of the tanks." msgid "fuel_chelp" msgstr "" "The amount of fuel tanked into your aircraft at the\n" "beginning of the flight can be seen below." msgid "fuel_tank_centre" msgstr "_Centre" msgid "fuel_tank_left" msgstr "L_eft" msgid "fuel_tank_right" msgstr "_Right" msgid "fuel_tank_left_aux" msgstr "" "Left\n" "A_ux" msgid "fuel_tank_right_aux" msgstr "" "Right\n" "Au_x" msgid "fuel_tank_left_tip" msgstr "" "Left\n" "_Tip" msgid "fuel_tank_right_tip" msgstr "" "Right\n" "Tip" msgid "fuel_tank_external1" msgstr "" "External\n" "_1" msgid "fuel_tank_external2" msgstr "" "External\n" "_2" msgid "fuel_tank_centre2" msgstr "" "Ce_ntre\n" "2" msgid "fuel_get_busy" msgstr "Querying fuel information..." msgid "fuel_pump_busy" msgstr "Pumping fuel..." msgid "fuel_tank_tooltip" msgstr "" "This part displays the current level of the fuel in the tank compared " "to its capacity. The turquoise slider " "shows the level that should be loaded into the tank for the flight. " "You can click anywhere in the widget to move the slider there. " "Or you can grab it by holding down the left button of your mouse, " "and move the pointer up or down. The scroll wheel on your mouse " "also increments or decrements the amount of fuel by 10. If you " "hold down the Shift key while scrolling, the steps " "will be 100, or with the Control key, 1." msgid "route_title" msgstr "Route" msgid "route_help" msgstr "" "Set your cruise flight level to be filed below, and\n" "if necessary, edit the flight plan." msgid "route_chelp" msgstr "" "If necessary, you can modify he flight plan below during flight.\n" "If so, please, add a comment on why the modification became necessary." msgid "route_level" msgstr "_Cruise level:" msgid "route_level_tooltip" msgstr "" "The cruise flight level to file. Click on the arrows to increment " "or decrement by 10, or enter the number on the keyboard." msgid "route_route" msgstr "_Route" msgid "route_route_tooltip" msgstr "The planned flight route in the standard format." msgid "route_altn" msgstr "_Alternate:" msgid "route_altn_tooltip" msgstr "The ICAO code of the alternate airport." msgid "route_down_notams" msgstr "Downloading NOTAMs..." msgid "route_down_metars" msgstr "Downloading METARs..." msgid "simbrief_setup_title" msgstr "SimBrief setup" msgid "simbrief_setup_help" msgstr "Complete the following data to start generating your SimBrief briefing." msgid "simbrief_setup_chelp" msgstr "Your SimBrief briefing was generated with the following data." msgid "simbrief_username" msgstr "_Username:" msgid "simbrief_username_tooltip" msgstr "Enter your Simbrief username" msgid "simbrief_password" msgstr "_Password:" msgid "simbrief_password_tooltip" msgstr "Enter your Simbrief password" msgid "simbrief_remember_password" msgstr "_Remember password" msgid "simbrief_remember_tooltip" msgstr "" "If checked, your SimBrief password will be stored, so that you " "should not have to enter it every time. Note, however, that " "the password is stored as text, and anybody who can access " "your files will be able to read it." msgid "simbrief_progress_searching_browser" msgstr "Searching browser..." msgid "simbrief_progress_loading_form" msgstr "Loading form..." msgid "simbrief_progress_filling_form" msgstr "Filling form..." msgid "simbrief_progress_waiting_login" msgstr "Waiting login..." msgid "simbrief_progress_logging_in" msgstr "Logging in..." msgid "simbrief_progress_waiting_result" msgstr "Waiting for the result..." msgid "simbrief_progress_retrieving_briefing" msgstr "Retrieving briefing..." msgid "simbrief_progress_unknown" msgstr "?????" msgid "simbrief_result_error_other" msgstr "Some error occured, see debug logs." msgid "simbrief_result_error_no_form" msgstr "No form could be loaded." msgid "simbrief_result_error_no_popup" msgstr "No login window appeared." msgid "simbrief_result_error_login_failed" msgstr "Login failed." msgid "simbrief_result_unknown" msgstr "Unknown error occured." msgid "simbrief_cancelled" msgstr "Reverting to the old-style briefing." msgid "simbrief_credentials_title" msgstr "SimBrief login" msgid "simbrief_login_failed" msgstr "" "Failed to log in to SimBrief using the\n" "supplied credentials. Please, enter\n" "new ones, or cancel SimBrief." msgid "briefing_title" msgstr "Briefing (%d/2): %s" msgid "briefing_departure" msgstr "departure" msgid "briefing_arrival" msgstr "arrival" msgid "briefing_help" msgstr "" "Read carefully the NOTAMs and METAR below.\n" "\n" "You can edit the METAR if your simulator or network\n" "provides different weather." msgid "briefing_help_nometar" msgstr "" "Read carefully the NOTAMs below.\n" "\n" "WARNING: The METAR could not be downloaded.\n" "Please, provide one." msgid "briefing_chelp" msgstr "" "If your simulator or network provides a different\n" "weather, you can edit the METAR below." msgid "briefing_notams_init" msgstr "LHBP NOTAMs" msgid "briefing_metar_init" msgstr "LHBP METAR" msgid "briefing_button" msgstr "I have read the briefing and am _ready to fly!" msgid "briefing_notams_template" msgstr "%s NOTAMs" msgid "briefing_metar_template" msgstr "%s _METAR" msgid "briefing_notams_failed" msgstr "Could not download NOTAMs" msgid "briefing_notams_missing" msgstr "Could not download NOTAM for this airport" msgid "briefing_metar_failed" msgstr "Could not download METAR" msgid "takeoff_title" msgstr "Takeoff" msgid "takeoff_help" msgstr "Enter the runway and SID used, as well as the speeds." msgid "takeoff_chelp" msgstr "The runway, SID and takeoff speeds logged can be seen below." msgid "takeoff_metar" msgstr "_METAR:" msgid "takeoff_metar_tooltip" msgstr "You may edit the departure METAR here, if necessary." msgid "takeoff_runway" msgstr "Run_way:" msgid "takeoff_runway_tooltip" msgstr "The runway the takeoff is performed from." msgid "takeoff_sid" msgstr "_SID:" msgid "takeoff_sid_tooltip" msgstr "The name of the Standard Instrument Deparature procedure followed." msgid "label_knots" msgstr "knots" msgid "label_kmph" msgstr "km/h" msgid "takeoff_v1" msgstr "V_1:" msgid "takeoff_v1_tooltip_knots" msgstr "The takeoff decision speed in knots." msgid "takeoff_v1_tooltip_kmph" msgstr "The takeoff decision speed in km/h." msgid "takeoff_vr" msgstr "V_R:" msgid "takeoff_vr_tooltip_knots" msgstr "The takeoff rotation speed in knots." msgid "takeoff_vr_tooltip_kmph" msgstr "The takeoff rotation speed in km/h." msgid "takeoff_v2" msgstr "V_2:" msgid "takeoff_v2_tooltip_knots" msgstr "The takeoff safety speed in knots." msgid "takeoff_v2_tooltip_kmph" msgstr "The takeoff safety speed in km/h." msgid "takeoff_derate" msgstr "Derate:" msgid "takeoff_derate_boeing" msgstr "Der_ated thrust:" msgid "takeoff_derate_boeing_tooltip" msgstr "Enter the percentage of the takeoff power." msgid "takeoff_derate_epr_tooltip" msgstr "Enter the EPR value used for takeoff." msgid "takeoff_derate_tupolev" msgstr "Thrust setting:" msgid "takeoff_derate_tupolev_nominal" msgstr "_nominal" msgid "takeoff_derate_tupolev_nominal_tooltip" msgstr "Select this if the takeoff thrust setting is nominal." msgid "takeoff_derate_tupolev_takeoff" msgstr "_takeoff" msgid "takeoff_derate_tupolev_takeoff_tooltip" msgstr "Select this if the takeoff thrust setting is takeoff." msgid "takeoff_derate_b462" msgstr "Der_ate enabled" msgid "takeoff_derate_b462_tooltip" msgstr "Check this if derate is enabled for takeoff." msgid "takeoff_antiice" msgstr "Anti-i_ce system on" msgid "takeoff_antiice_tooltip" msgstr "Indicate if you have turned on or off the anti-ice system of your aircraft before takeoff. If your aircraft indicates the status of the anti-ice system towards the logger correctly, this checkbox will be handled automatically, though you can still override it later, and it will be reflected in the log." msgid "takeoff_rto" msgstr "R_ejected takeoff" msgid "takeoff_rto_tooltip" msgstr "" "If you fly one of the aircraft the have no strobe lights, " "you can indicate here that you have aborted the takeoff. " "Don't forget to provide an explanation in the comments." msgid "cruise_title" msgstr "Cruise" msgid "cruise_help" msgstr "" "If your cruise altitude changes, enter the new value below,\n" "and then press the Update button." msgid "cruise_route_level_tooltip" msgstr "" "The cruise flight level, if changes. Click on the arrows to increment " "or decrement by 10, or enter the number on the keyboard." msgid "cruise_route_level_update" msgstr "_Update" msgid "cruise_route_level_update_tooltip" msgstr "" "Click this button to log the cruise level set in the field to the left. " "The button is active only, if the value is different from the level " "logged last, and if you are in a flight stage during which logging " "is possible." msgid "landing_title" msgstr "Landing" msgid "landing_help" msgstr "" "Enter the STAR and/or transition, runway,\n" "approach type and VRef used." msgid "landing_chelp" msgstr "" "The STAR and/or transition, runway, approach\n" "type and VRef logged can be seen below." msgid "landing_metar" msgstr "_METAR:" msgid "landing_metar_tooltip" msgstr "You may edit the arrival METAR here, if necessary." msgid "landing_star" msgstr "_STAR:" msgid "landing_star_tooltip" msgstr "The name of Standard Terminal Arrival Route planned." msgid "landing_transition" msgstr "_Transition:" msgid "landing_transition_tooltip" msgstr "The name of transition planned." msgid "landing_runway" msgstr "Run_way:" msgid "landing_runway_tooltip" msgstr "The runway the landing is performed on." msgid "landing_approach" msgstr "_Approach type:" msgid "landing_approach_tooltip" msgstr "The type of the approach, e.g. ILS or VISUAL." msgid "landing_vref" msgstr "V_Ref:" msgid "landing_vref_tooltip_knots" msgstr "The landing reference speed in knots." msgid "landing_vref_tooltip_kmph" msgstr "The landing reference speed in km/h." msgid "landing_antiice" msgstr "Anti-i_ce system on" msgid "landing_antiice_tooltip" msgstr "Indicate if you have turned on or off the anti-ice system of your aircraft before landing. If your aircraft indicates the status of the anti-ice system towards the logger correctly, this checkbox will be handled automatically, though you can still override it later, and it will be reflected in the log." msgid "flighttype_scheduled" msgstr "scheduled" msgid "flighttype_ot" msgstr "old-timer" msgid "flighttype_vip" msgstr "VIP" msgid "flighttype_charter" msgstr "charter" msgid "finish_title" msgstr "Finish" msgid "finish_help" msgstr "" "There are some statistics about your flight below.\n" "Review the data, also on earlier pages, and if you are\n" "satisfied, you can save or send your PIREP." msgid "finish_help_faults" msgstr "" "\n\nWe observed some faults or unusual activities during your flight. Please, provide some\n" "explanation on the Flight info tab before sending the PIREP." msgid "finish_help_wrongtime" msgstr "" "\n\nYour departure and/or arrival time differ too much from the scheduled time(s).\n" "Please, provide a comment or a delay code to proceed." msgid "finish_help_goodtime" msgstr "" "\n\n\n" msgid "finish_rating" msgstr "Flight rating:" msgid "finish_dep_time" msgstr "Departure time:" msgid "finish_dep_time_tooltip" msgstr "" "This is your actual departure time with the scheduled one in braces. " "If the two differ by more than 15 minutes, the text is red. " "In this case, you can only send or save your PIREP, if you select either a delay code " "or write a comment explaining the difference. " "If the two differ by more than 5 minutes, but less than 15, the text is orange. " "It is recommended to provide an explanation in this case too, but it is not mandatory." msgid "finish_flight_time" msgstr "Flight time:" msgid "finish_block_time" msgstr "Block time:" msgid "finish_arr_time" msgstr "Arrival time:" msgid "finish_arr_time_tooltip" msgstr "" "This is your actual arrival time with the scheduled one in braces. " "If the two differ by more than 15 minutes, the text is red. " "In this case, you can only send or save your PIREP, if you select either a delay code " "or write a comment explaining the difference. " "If the two differ by more than 5 minutes, but less than 15, the text is orange." "It is recommended to provide an explanation in this case too, but it is not mandatory." msgid "finish_distance" msgstr "Distance flown:" msgid "finish_fuel" msgstr "Fuel used:" msgid "finish_type" msgstr "_Type:" msgid "finish_type_tooltip" msgstr "Select the type of the flight." msgid "finish_online" msgstr "_Online flight" msgid "finish_online_tooltip" msgstr "Check if your flight was online, uncheck otherwise." msgid "finish_gate" msgstr "_Arrival gate:" msgid "finish_gate_tooltip" msgstr "Select the gate or stand at which you have arrived to LHBP." msgid "finish_newFlight" msgstr "_New flight..." msgid "finish_newFlight_tooltip" msgstr "Click here to start a new flight." msgid "finish_newFlight_question" msgstr "" "You have neither saved nor sent your PIREP. " "Are you sure to start a new flight?" msgid "finish_save" msgstr "Sa_ve PIREP..." msgid "finish_save_tooltip" msgstr "" "Click to save the PIREP into a file on your computer. " "The PIREP can be loaded and sent later." msgid "finish_save_title" msgstr "Save PIREP into" msgid "finish_save_done" msgstr "The PIREP was saved successfully" msgid "finish_save_done_sec" msgstr "Path: %s" msgid "finish_save_failed" msgstr "Failed to save the PIREP" msgid "finish_save_failed_sec" msgstr "Error: %s." msgid "finish_autosave_busy" msgstr "Saving PIREP automatically..." msgid "info_comments" msgstr "_Comments" msgid "info_faults" msgstr "F_aults, observations" msgid "info_delay" msgstr "Delay codes" msgid "statusbar_conn_tooltip" msgstr "" "The state of the connection.\n" "Grey means idle.\n" "Red means trying to connect " "or connection is broken.\n" "Green means connected." msgid "statusbar_stage_tooltip" msgstr "The flight stage" msgid "statusbar_time_tooltip" msgstr "The simulator time in UTC" msgid "statusbar_rating_tooltip" msgstr "The flight rating" msgid "statusbar_busy_tooltip" msgstr "The status of the background tasks." msgid "flight_stage_boarding" msgstr "boarding" msgid "flight_stage_pushback and taxi" msgstr "pushback and taxi" msgid "flight_stage_takeoff" msgstr "takeoff" msgid "flight_stage_RTO" msgstr "RTO" msgid "flight_stage_climb" msgstr "climb" msgid "flight_stage_cruise" msgstr "cruise" msgid "flight_stage_descent" msgstr "descent" msgid "flight_stage_landing" msgstr "landing" msgid "flight_stage_taxi" msgstr "taxi" msgid "flight_stage_parking" msgstr "parking" msgid "flight_stage_go-around" msgstr "go-around" msgid "flight_stage_end" msgstr "end" msgid "statusicon_showmain" msgstr "Show main window" msgid "statusicon_showmonitor" msgstr "Show monitor window" msgid "statusicon_quit" msgstr "Quit" msgid "statusicon_stage" msgstr "Stage" msgid "statusicon_rating" msgstr "Rating" msgid "update_title" msgstr "Update" msgid "update_needsudo" msgstr "" "There is an update available, but the program cannot write\n" "its directory due to insufficient privileges.\n" "\n" "Click OK, if you want to run a helper program\n" "with administrator privileges to complete the update,\n" "Cancel otherwise." msgid "update_manifest_progress" msgstr "Downloading manifest..." msgid "update_manifest_done" msgstr "Downloaded manifest..." msgid "update_files_progress" msgstr "Downloading files..." msgid "update_files_bytes" msgstr "Downloaded %d of %d bytes" msgid "update_renaming" msgstr "Renaming downloaded files..." msgid "update_renamed" msgstr "Renamed %s" msgid "update_removing" msgstr "Removing files..." msgid "update_removed" msgstr "Removed %s" msgid "update_writing_manifest" msgstr "Writing the new manifest" msgid "update_finished" msgstr "Finished updating. Press OK to restart the program." msgid "update_nothing" msgstr "There was nothing to update" msgid "update_failed" msgstr "Failed, see the debug log for details." msgid "weighthelp_usinghelp" msgstr "_Using help" msgid "weighthelp_usinghelp_tooltip" msgstr "" "If you check this, some help will be displayed on how to " "calculate the payload weight for your flight. Note, that " "the usage of this facility will be logged." msgid "weighthelp_header_calculated" msgstr "" "Requested/\n" "calculated" msgid "weighthelp_header_simulator" msgstr "" "Simulator\n" "data" msgid "weighthelp_header_simulator_tooltip" msgstr "" "Click this button to retrieve the weight values from the simulator, " "which will be displayed below. If a value is within 10% of the tolerance, " "it is displayed in green, " "if it is out of the tolerance, it is displayed in " "red, otherwise in " "yellow." msgid "weighthelp_crew" msgstr "Crew (%s):" msgid "weighthelp_pax" msgstr "Passengers (%s):" msgid "weighthelp_baggage" msgstr "Baggage:" msgid "weighthelp_cargo" msgstr "Cargo:" msgid "weighthelp_mail" msgstr "Mail:" msgid "weighthelp_payload" msgstr "Payload:" msgid "weighthelp_dow" msgstr "DOW:" msgid "weighthelp_zfw" msgstr "ZFW:" msgid "weighthelp_gross" msgstr "Gross weight:" msgid "weighthelp_mzfw" msgstr "MZFW:" msgid "weighthelp_mtow" msgstr "MTOW:" msgid "weighthelp_mlw" msgstr "MLW:" msgid "weighthelp_busy" msgstr "Querying weight data..." msgid "gates_fleet_title" msgstr "Fl_eet" msgid "gates_gates_title" msgstr "LHBP gates" msgid "gates_tailno" msgstr "Tail nr." msgid "gates_planestatus" msgstr "Status" msgid "gates_refresh" msgstr "_Refresh data" msgid "gates_refresh_tooltip" msgstr "Click this button to refresh the status data above" msgid "gates_planes_tooltip" msgstr "" "This table lists all the planes in the MAVA fleet and their " "last known location. If a plane is conflicting with another " "because of occupying the same gate its data is displayed in " "red." msgid "gates_gates_tooltip" msgstr "" "The numbers of the gates occupied by MAVA planes are displayed " "in yellow, while " "available gates in black." msgid "gates_plane_away" msgstr "AWAY" msgid "gates_plane_parking" msgstr "PARKING" msgid "gates_plane_unknown" msgstr "UNKNOWN" msgid "prefs_title" msgstr "Preferences" msgid "prefs_tab_general" msgstr "_General" msgid "prefs_tab_general_tooltip" msgstr "General preferences" msgid "prefs_tab_messages" msgstr "_Messages" msgid "prefs_tab_message_tooltip" msgstr "Enable/disable message notifications in FS and/or by sound" msgid "prefs_tab_sounds" msgstr "_Sounds" msgid "prefs_tab_sounds_tooltip" msgstr "" "Preferences regarding what sounds should be played during " "the various flight stages" msgid "prefs_tab_advanced" msgstr "_Advanced" msgid "prefs_tab_advanced_tooltip" msgstr "Advanced preferences, edit with care!" msgid "prefs_language" msgstr "_Language:" msgid "prefs_language_tooltip" msgstr "The language of the program" msgid "prefs_restart" msgstr "Restart needed" msgid "prefs_language_restart_sec" msgstr "" "If you change the language, the program should be restarted " "so that the change has an effect." msgid "prefs_lang_$system" msgstr "system default" msgid "prefs_lang_en_GB" msgstr "English" msgid "prefs_lang_hu_HU" msgstr "Hungarian" msgid "prefs_hideMinimizedWindow" msgstr "_Hide the main window when minimized" msgid "prefs_hideMinimizedWindow_tooltip" msgstr "" "If checked, the main window will be hidden completely when minimized. " "You can still make it appear by clicking on the status icon or using " "its popup menu." msgid "prefs_quitOnClose" msgstr "_Quit when the window close button is clicked" msgid "prefs_quitOnClose_tooltip" msgstr "" "If checked, the application will quit when the window close " "button is clicked. Before quitting, the confirmation will be asked. " "If not checked, the window will be hidden to the tray." msgid "prefs_onlineGateSystem" msgstr "_Use the Online Gate System" msgid "prefs_onlineGateSystem_tooltip" msgstr "" "If this is checked, the logger will query and update the " "LHBP Online Gate System." msgid "prefs_onlineACARS" msgstr "Use the Online ACA_RS System" msgid "prefs_onlineACARS_tooltip" msgstr "" "If this is checked, the logger will continuously update the " "MAVA Online ACARS System with your flight's data." msgid "prefs_flaretimeFromFS" msgstr "Take flare _time from the simulator" msgid "prefs_flaretimeFromFS_tooltip" msgstr "" "If this is checked, the time of the flare will be calculated " "from timestamps returned by the simulator." msgid "prefs_syncFSTime" msgstr "S_ynchronize the time in FS with the computer's clock" msgid "prefs_syncFSTime_tooltip" msgstr "" "If this is checked, the flight simulator's internal clock will " "always be synchronized to the computer's clock." msgid "prefs_usingFS2Crew" msgstr "Using FS_2Crew" msgid "prefs_usingFS2Crew_tooltip" msgstr "" "If this is checked, the logger will take into account, " "that you are using the FS2Crew addon." msgid "prefs_iasSmoothingEnabled" msgstr "Enable the smoothing of _IAS over " msgid "prefs_iasSmoothingEnabledTooltip" msgstr "" "If enabled, the IAS value will be averaged over the given number " "of seconds, and in some checks this averaged value will be considered." msgid "prefs_vsSmoothingEnabled" msgstr "Enable the smoothing of _VS over " msgid "prefs_vsSmoothingEnabledTooltip" msgstr "" "If enabled, the VS value will be averaged over the given number " "of seconds, and in some checks this averaged value will be considered." msgid "prefs_smoothing_seconds" msgstr "sec." msgid "prefs_useSimBrief" msgstr "Use Sim_Brief" msgid "prefs_useSimBrief_tooltip" msgstr "" "If enabled, the SimBrief dispatching system will be " "used to create your briefing.\n" "You will need a SimBrief user name and password." msgid "prefs_pirepDirectory" msgstr "_PIREP directory:" msgid "prefs_pirepDirectory_tooltip" msgstr "The directory that will be offered by default when saving a PIREP." msgid "prefs_pirepDirectory_browser_title" msgstr "Select PIREP directory" msgid "prefs_pirepAutoSave" msgstr "Sav_e PIREP automatically" msgid "prefs_pirepAutoSave_tooltip" msgstr "If this is enabled, the PIREP will be automatically saved at the end of the flight, when all mandatory data are present. You can still modify the data later, and save it again manually." msgid "prefs_frame_gui" msgstr "GUI" msgid "prefs_frame_online" msgstr "MAVA Online Systems" msgid "prefs_frame_simulator" msgstr "Simulator" msgid "chklst_title" msgstr "Checklist Editor" msgid "chklst_aircraftType" msgstr "Aircraft _type:" msgid "chklst_aircraftType_tooltip" msgstr "The type of the aircraft for which the checklist is being edited." msgid "chklst_add" msgstr "_Add to checklist" msgid "chklst_add_tooltip" msgstr "Append the files selected on the left to the checklist on the right." msgid "chklst_remove" msgstr "_Remove" msgid "chklst_remove_tooltip" msgstr "Remove the selected items from the checklist." msgid "chklst_moveUp" msgstr "Move _up" msgid "chklst_moveUp_tooltip" msgstr "Move up the selected file(s) in the checklist." msgid "chklst_moveDown" msgstr "Move _down" msgid "chklst_moveDown_tooltip" msgstr "Move down the selected file(s) in the checklist." msgid "chklst_header" msgstr "Checklist files" msgid "prefs_sounds_frame_bg" msgstr "Background" msgid "prefs_sounds_enable" msgstr "_Enable background sounds" msgid "prefs_sounds_enable_tooltip" msgstr "" "If the background sounds are enabled, the logger can play different " "pre-recorded sounds during the various stages of the flight." msgid "prefs_sounds_pilotControls" msgstr "_Pilot controls the sounds" msgid "prefs_sounds_pilotControls_tooltip" msgstr "" "If checked, the background sounds can be started by the pilot by " "pressing the hotkey specified below. Otherwise the sounds will start " "automatically when certain conditions hold." msgid "prefs_sounds_pilotHotkey" msgstr "_Hotkey:" msgid "prefs_sounds_pilotHotkey_tooltip" msgstr "" "The key to press possibly together with modifiers to play the sound " "relevant to the current flight status." msgid "prefs_sounds_pilotHotkeyCtrl_tooltip" msgstr "If checked, the Ctrl key should be pressed together with the main key." msgid "prefs_sounds_pilotHotkeyShift_tooltip" msgstr "If checked, the Shift key should be pressed together with the main key." msgid "prefs_sounds_approachCallouts" msgstr "Enable app_roach callouts" msgid "prefs_sounds_approachCallouts_tooltip" msgstr "If checked, the approach callouts will be played at certain altitudes." msgid "prefs_sounds_speedbrakeAtTD" msgstr "Enable speed_brake sound at touchdown" msgid "prefs_sounds_speedbrakeAtTD_tooltip" msgstr "" "If checked, a speedbrake sound will be played after touchdown, " "when the speedbrakes deploy." msgid "prefs_sounds_frame_checklists" msgstr "Checklists" msgid "prefs_sounds_enableChecklists" msgstr "E_nable aircraft-specific checklists" msgid "prefs_sounds_enableChecklists_tooltip" msgstr "" "If checked, the program will play back pre-recorded aircraft-specific " "checklists at the pilot's discretion." msgid "prefs_sounds_checklistHotkey" msgstr "Checklist hot_key:" msgid "prefs_sounds_checklistHotkey_tooltip" msgstr "" "The key to press possibly together with modifiers to play the next " "checklist item." msgid "prefs_sounds_checklistHotkeyCtrl_tooltip" msgstr "If checked, the Ctrl key should be pressed together with the main key." msgid "prefs_sounds_checklistHotkeyShift_tooltip" msgstr "If checked, the Shift key should be pressed together with the main key." msgid "prefs_update_auto" msgstr "Update the program auto_matically" msgid "prefs_update_auto_tooltip" msgstr "" "If checked the program will look for updates when it is starting, " "and if new updates are found, they will be downloaded and installed. " "This ensures that the PIREP you send will always conform to the latest " "expectations of the airline." msgid "prefs_update_auto_warning" msgstr "" "Disabling automatic updates may result in your version of the " "program becoming out of date and your PIREPs not being accepted." msgid "prefs_update_url" msgstr "Update _URL:" msgid "prefs_update_url_tooltip" msgstr "" "The URL from which to download the updates. Change this only if you " "know what you are doing!" msgid "prefs_msgs_fs" msgstr "Displayed in FS" msgid "prefs_msgs_sound" msgstr "Sound alert" msgid "prefs_msgs_type_loggerError" msgstr "Logger _Error Messages" msgid "prefs_msgs_type_information" msgstr "" "_Information Messages\n" "(e.g. flight stage)" msgid "prefs_msgs_type_inflight" msgstr "In-f_light Stage Messages" msgid "prefs_msgs_type_fault" msgstr "" "_Fault Messages\n" "(e.g. strobe light fault)" msgid "prefs_msgs_type_nogo" msgstr "" "_NO GO Fault messages\n" "(e.g. MTOW NO GO)" msgid "prefs_msgs_type_gateSystem" msgstr "" "Ga_te System Messages\n" "(e.g. available gates)" msgid "prefs_msgs_type_environment" msgstr "" "Envi_ronment Messages\n" "(e.g. \"welcome to XY aiport\")" msgid "prefs_msgs_type_help" msgstr "" "_Help Messages\n" "(e.g. \"don't forget to set VREF\")" msgid "prefs_msgs_type_visibility" msgstr "_Visibility Messages" msgid "loadPIREP_browser_title" msgstr "Select the PIREP to load" msgid "loadPIREP_failed" msgstr "Failed to load the PIREP" msgid "loadPIREP_failed_sec" msgstr "See the debug log for the details." msgid "loadPIREP_send_title" msgstr "PIREP" msgid "loadPIREP_send_help" msgstr "The main data of the PIREP loaded:" msgid "loadPIREP_send_flightno" msgstr "Flight number:" msgid "loadPIREP_send_date" msgstr "Date:" msgid "loadPIREP_send_from" msgstr "From:" msgid "loadPIREP_send_to" msgstr "To:" msgid "loadPIREP_send_rating" msgstr "Rating:" msgid "sendPIREP" msgstr "_Send PIREP..." msgid "sendPIREP_tooltip" msgstr "Click to send the PIREP to the MAVA website for further review." msgid "sendPIREP_busy" msgstr "Sending PIREP..." msgid "sendPIREP_success" msgstr "The PIREP was sent successfully." msgid "sendPIREP_success_sec" msgstr "Await the thorough scrutiny by our fearless PIREP reviewers! :)" msgid "sendPIREP_already" msgstr "The PIREP for this flight has already been sent!" msgid "sendPIREP_already_sec" msgstr "You may clear the old PIREP on the MAVA website." msgid "sendPIREP_notavail" msgstr "This flight is not available anymore!" msgid "sendPIREP_unknown" msgstr "The MAVA website returned with an unknown error." msgid "sendPIREP_unknown_sec" msgstr "See the debug log for more information." msgid "sendPIREP_failed" msgstr "Could not send the PIREP to the MAVA website." msgid "sendPIREP_failed_sec" msgstr "" "This can be a network problem, in which case\n" "you may try again later. Or it can be a bug;\n" "see the debug log for more information." msgid "viewPIREP" msgstr "_View PIREP..." msgid "pirepView_title" msgstr "PIREP viewer" msgid "pirepView_tab_data" msgstr "_Data" msgid "pirepView_tab_data_tooltip" msgstr "The main data of the flight." msgid "pirepView_frame_flight" msgstr "Flight" msgid "pirepView_callsign" msgstr "Callsign:" msgid "pirepView_tailNumber" msgstr "Tail no.:" msgid "pirepView_aircraftType" msgstr "Aircraft:" msgid "pirepView_departure" msgstr "Departure airport:" msgid "pirepView_departure_time" msgstr "time:" msgid "pirepView_arrival" msgstr "Arrival airport:" msgid "pirepView_arrival_time" msgstr "time:" msgid "pirepView_numPassengers" msgstr "PAX:" msgid "pirepView_numCrew" msgstr "Crew:" msgid "pirepView_bagWeight" msgstr "Baggage:" msgid "pirepView_cargoWeight" msgstr "Cargo:" msgid "pirepView_mailWeight" msgstr "Mail:" msgid "pirepView_route" msgstr "MAVA route:" msgid "pirepView_frame_route" msgstr "Route filed" msgid "pirepView_filedCruiseLevel" msgstr "Cruise level:" msgid "pirepView_modifiedCruiseLevel" msgstr "modified to:" msgid "pirepView_frame_departure" msgstr "Departure" msgid "pirepView_runway" msgstr "Runway:" msgid "pirepView_sid" msgstr "SID:" msgid "pirepView_frame_arrival" msgstr "Arrival" msgid "pirepView_star" msgstr "STAR:" msgid "pirepView_transition" msgstr "Transition:" msgid "pirepView_approachType" msgstr "Approach:" msgid "pirepView_frame_statistics" msgstr "Statistics" msgid "pirepView_blockTimeStart" msgstr "Block time start:" msgid "pirepView_blockTimeEnd" msgstr "end:" msgid "pirepView_flightTimeStart" msgstr "Flight time start:" msgid "pirepView_flightTimeEnd" msgstr "end:" msgid "pirepView_flownDistance" msgstr "Flown distance:" msgid "pirepView_fuelUsed" msgstr "Fuel used:" msgid "pirepView_rating" msgstr "Rating:" msgid "pirepView_frame_miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" msgid "pirepView_flightType" msgstr "Type:" msgid "pirepView_online" msgstr "Online:" msgid "pirepView_yes" msgstr "yes" msgid "pirepView_no" msgstr "no" msgid "pirepView_delayCodes" msgstr "Delay codes:" msgid "pirepView_tab_comments" msgstr "_Comments & defects" msgid "pirepView_tab_comments_tooltip" msgstr "The comments and the flight defects." msgid "pirepView_comments" msgstr "Comments" msgid "pirepView_flightDefects" msgstr "Flight defects" msgid "pirepView_tab_log" msgstr "_Log" msgid "pirepView_tab_log_tooltip" msgstr "The flight log." msgid "about_website" msgstr "Project Homepage" msgid "about_license" msgstr "This program is in the public domain." msgid "about_role_prog_test" msgstr "programming, testing" msgid "about_role_negotiation" msgstr "negotiation" msgid "about_role_test" msgstr "testing" msgid "callouts_title" msgstr "Approach Callouts Editor" msgid "callouts_aircraftType" msgstr "Aircraft _type:" msgid "callouts_aircraftType_tooltip" msgstr "" "The type of the aircraft for which the approach callouts are being edited." msgid "callouts_header_altitude" msgstr "Altitude" msgid "callouts_header_path" msgstr "Callout file" msgid "callouts_add" msgstr "_Add new callout" msgid "callouts_add_tooltip" msgstr "Add a new callout with some default altitude." msgid "callouts_remove" msgstr "_Remove" msgid "callouts_remove_tooltip" msgstr "Remove the selected items from the list of callouts." msgid "callouts_altitude_clash" msgstr "There is already a callout for this altitude" msgid "callouts_altitude_clash_sec" msgstr "" "Shall I set the altitude nevertheless? If so, the other callout " "with the same altitude will be removed." msgid "callouts_open_title" msgstr "Select a callout file" msgid "bugreport_title" msgstr "Bug Report" msgid "bugreport_summary" msgstr "S_ummary:" msgid "bugreport_summary_tooltip" msgstr "Enter a short, one-sentence description of the bug" msgid "bugreport_description" msgstr "_Description:" msgid "bugreport_description_tooltip" msgstr "" "Enter any further information you consider relevant. " "The log and the debug log will be automatically appended to the bug report, " "so there is no need to copy those here." msgid "bugreport_email" msgstr "_E-mail (optional):" msgid "bugreport_email_tooltip" msgstr "If you enter your e-mail here, you will get status updates about your bug report to this address." msgid "sendBugReport_busy" msgstr "Sending bug report..." msgid "sendBugReport_success" msgstr "Bug report #%d created successfully." msgid "sendBugReport_success_sec" msgstr "" "The report will be analysed and you will be contacted " "as soon as possible. Write down the ID above, so that " "you could refer to it later." msgid "sendBugReport_error" msgstr "Failed to send the bug report." msgid "sendBugReport_siteerror_sec" msgstr "" "The website refused to process the bug report. " "Contact the logger's author." msgid "sendBugReport_error_sec" msgstr "There was some communication error, try again later."